|<-- See earlier|
||Letter from James A. Barnet of King's College, Cambridge about the topic of Joseph Needham's talk to their 'Research Club'
||Letter from Ralph Lapwood of Emmanuel College, Cambridge, praising Joseph Needham's work
||Letter from John F. D. Ashworth of Emmanuel College, Cambridge about a Joseph Needham talk to the College's 'Thomas Young Club'
||Letter from the editors of 'Babel' the 'International Journal of Translation' asking Joseph Needham to complete an attached questionnaire on translation in universities
||Tyepscript memorandum from Raphael Loewe of College Road, London about the translation of 'Adon Olam', perhaps the best known of all post-biblical Hebrew hymns' and copy of Loewe's translation
||Cutting of a 'Guardian' review by Owen Lattimore of 'The Secret History of the Mongols and other Pieces' by Arthur Waley
||Reprint from 'Babel' the 'International Journal of Translation' of 'Documentation in Terminology and Lexicography - a selective bibliographical list' by R. W. Jumpelt
||Typescript memorandum from Michael Loewe about the translation of a recently excavated Chinese text which 'requires immediate publication in view of the light that it throws on early Chinese logic' and copy of the text
||Letter from James Cerruti of 'National Geographic Magazine' about 'Pig Latin' and attached example of the language
||Joseph Needham's note of a book by M. Ventnis and J. Chadwick entitled 'Documents in Mycenean Greek', (Cambridge University Press, 1956)
||Joseph Needham's original file title
Papers of Joseph Needham as a historian of Chinese science, technology and medicine
This site uses Google Analytics Cookies. By using our website
you agree that we can place these cookies on your device.