|
|
Institute of Education Collection
| Title |
Belgian Congo [i.e. Congo] |
| Reference |
Y3011U/509-527 |
| Creator |
Various |
|
| Further information |
Indexed |
| Index Terms |
| Africa |
| Congo |
| RCS/Y3011U/509-527 contains: |
|
509
|
[Societe Utexléo, Léopoldville (now known as Kinshasa), c. 1945]. Showing a worker standing at a spinning machine in the textile factory. The typewritten caption on the reverse reads 'Les importantes usines textiles de la Société Utexléo, à Léopoldville, ont produit en 1945 plus de 14.000 Km.de tissus. La photo montre une carde'. Creator: Unknown. Good condition.. |
circa 1945 |
|
510
|
[Offices of 'La Voix du Congolais', Avenue Prince Baudouin, Léopoldville (now known as Kinshasa), 1947]. Exterior view showing the newspaper's sign above the entrance. The typewritten caption on the reverse reads 'Dans la Cité indigène Léopoldville se trouve situé, avenue Prince Baudouin, l'immeuble où sont installés les services du journal 'La Voix du Congolais'. Cette feuille, largement répandue, s'adressant aux indigènes et rédigée par les plus évolués d'entr'eux, leur permet d'exprimer librement leurs opinions. (février 1947). Photo A. Da Cruz'. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
Feb. 1947 |
|
511
|
[Electric welder, Socotole factory, Léopoldville (now known as Kinshasa), 1947]. Showing electric welding of oil drums in the factory of La Société Coloniale de la Tôle (Socotole) in Leopoldville. The typewritten caption on the reverse reads 'La Société Coloniale de la Tôle (Socotole), filiale de la Société Anonyme des Pétroles au Congo (Petrocongo), produit dans son usine de Léopoldville les fûts métalliques nécesssaires pour le transport des carburants dans la colonie. Voici une soudeuse électrique; cette machine assemble les deux bords de la tôle, découpée et cintrée au préalable, pour former les flancs du fût (1947). Photo A. Da Cruz'. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
1947 |
|
512
|
[Traffic controller at N'Dele Station, Congo, 1940s]. Showing a trafficcontroller employed by Otrace (Office d'Exploitation des Transports Coloniaux) speaking into the telephone from his office at N'Dele. The typewritten caption on the reverse reads 'Dans le cabine de 'dispatching' de la Station de N'Dele, à Léopoldville, voici un des employés indigènes de l'Otrace (Office d'Exploitation des Transports Coloniaux) qui contrôlent le trafic sur le chemin de fer de Matadi'. Photograph by A. Da Cruz. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
1940–1949 |
|
513
|
[Members of the 'Léopold II, Travail et Progres' Circle, Elisabethville (now known as Lubumbashi), 1946]. Group portrait showing Mr. A. Verbeken, Directeur de l'Information pour Indigènes, with members of the circle. The typewritten caption on the reverse reads 'Le 16 mars 1946 a été créé à Elisabethville sous l'égide du gouvernement, le cercle 'Léopold II, Travail et Progrès' pour les indigènes évolués. Voici Mr. A. Verbeken, directeur de l'Information pour indigènes, photographié avec les membres du cercle'. Photograph by E. Lebied. Creator: Lebied, E, fl 1946, photographer. Good condition.. |
16 Mar. 1946 |
|
514
|
[Musicians from the Orchestre Symphonique du Katanga, Elisabethville (now known as Lubumbashi), 1946]. Showing a group of musicians from the 'Symphonikat', a society formed in 1946 for the study and diffusion of musical knowledge among the population of Katanga. The typewritten caption on the reverse reads 'En mai 1946, à Elisabethville des indigènes évolués ont constitué un orchestre dénommé 'Symphonikat' (Orchestre Symphonique du Katanga). Cette société, don't les autorités ont approuvé les statuts, a pour but l'étude, la pratique et la diffusion de la musique parmi les populations du Katanga'. Photograph by E. Lebied. Creator: Lebied, E, fl 1946, photographer. Good condition.. |
1946 |
|
515
|
[Cast-iron work, Leopoldville, 1947]. Showing workers welding a section of decorative cast-iron work in the Dardenne factory at Leopoldville. The typewritten caption on the reverse reads 'Le montage d'une grille en fer fergé aux ateliers Dardenne, à Léopoldville. (1947)'. Photograph by A. Da Cruz. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
1947 |
|
516
|
[First performance by theatrical section of the 'Cercle d'Etudes et d'Agréments, Leopoldville (now known as Kinshasa), 27 September 1947]. Showing the group's first performance in front of a European audience. The typewritten caption on the reverse reads 'La section théâtrale du 'Cercle d'Etudes et d'Agréments' des indigènes évolués de Léopoldville a donné, le 27 septembre 1947, sa première représentation devant un public européen'. Photograph by H. Goldstein. Creator: Goldstein, H, fl 1947, photographer. Good condition.. |
27 Sep. 1947 |
|
517
|
[First performance by theatrical section of the 'Cercle d'Etudes et d'Agréments, Leopoldville (now known as Kinshasa), 27 September 1947]. Showing a member of the circle reciting a monologue. The typewritten caption on the reverse reads 'La section théâtrale du 'Cercle d'Etudes et d'Agréments' des indigènes évolués de Léopoldville a donné, le 27 septembre 1947, sa première représentation devant un public européen. En 'lever de rideau', un membre du cercle récite un monologue'. Photograph by H. Goldstein. Creator: Goldstein, H, fl 1947, photographer. Good condition.. |
27 Sep. 1947 |
|
518
|
[Jazz and dance evening, Leopoldville (now known as Kinshasa), 4 December 1948]. Showing an African couple performing a European dance. The typewritten caption on the reverse reads 'Si les danses ancestrales, au rhythme du tam-tam, sont encore le délassement favori des indigènes de la brousse, il n'en est plus de même dans los grands centres où la population évoluante n'a pas tardé à adopter, dans ce domaine comme dans beaucoup d'autres, les habitudes européennes. C'est ainsi qu'à Léopoldville, le 4 décembre 1948, quatre orchestres et une vingtaine de couples de danseurs ont pris part à un tournoi de jazz et de danse auquel le public a réservé un vif succès. Evoluant sur la piste du Parc De Bock, où un auditorium en plein air sert de cadre aux fêtes indigènes, voici deux des compétiteurs du concours de danse'. Photograph by J. Mulders (Congopresse). Creator: Mulders, J, fl 1948, photographer. Good condition.. |
4 Dec. 1948 |
|
519
|
[Performance of 'Limbisa Monguna', Leopoldville (now known as Kinshasa), December 1948]. Showing two African actors in a scene from Limbisa Monguna, a play written in Lingana by Mgr. Six, Vicar Apostolic of Leopoldville. The typewritten caption on the reverse reads 'Une scène de 'Limbisa Monguna', pièce de théâtre écrite en Lingala par Mgr. Six, Vicaire Apostolique de Léopoldville et interprétée par un groupe d'indigènes anciens élèves des Frères des Ecoles Chrétiennes. (Léopoldville, décembre 1948)'. Photograph by H. Goldstein (Congopresse). Creator: Goldstein, H, fl 1947, photographer. Good condition.. |
Dec. 1948 |
|
520
|
[Community centre, Astrida, Ruanda-Urundi (now known as Butare in Rwanda), 1949]. Showing Africans playing board games in the common room of the centre. The typewritten caption on the reverse reads 'Voici la salle de réunion du Foyer Social pour indigènes évolués d'Astrida, au Ruanda. Ce foyer, dont la construction a été achevée en 1948, contient, outre cette salle, une bibliothèque, une salle de fêtes équipée pour les projections cinématographiques, un ouvroir pour les femmes d'évolués, une pharmacie et une salle de consultation pour nourrisson. Derrière le bâtiment sont aménagés des gradins où tous los indigènes du Centre extra-coutumier peuvent assister à des représentations cinématographiques en plein air'. Photograph by J. Mulders (Congopresse). Creator: Mulders, J, fl 1948, photographer. Good condition.. |
1949 |
|
521
|
[First aeroplane flight for members of the 'Cercle d'Etudes et d'Agrements', 23 January 1949]. View looking along the fuselage of the aeroplane, with the passengers in their seats and Emmanual Capelle, Administrator for the Black Population of Leopoldville, in the background. The typewritten caption on the reverse reads 'Le 23 janvier 1949, un groupe d'indigènes évolués membre du Cercle D'études et d'Agrément de la cité indigène de Léopoldville, ont reçu le baptême de l'air. Les voici installés dans l'avion, quelques instants avant le départ on aperçoit au fond M. Emmanuel Capelle, Administrateur de la population noire de Léopoldville et président d'honneur du cercle'. Photograph by A. Da Cruz, Congopresse. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
23 Jan. 1949 |
|
522
|
[Paul Lomami Tshibamba, c.1948]. Half-length portrait of Paul Lomani Tshibamba, author of the novel Ngandu, which in 1948 won the Prix Littéraire de la Foire Coloniale de Bruxelles. The typewritten caption on the reverse reads 'Voici Paul Lomami Tshibamba, auteur de la nouvelle intitulée 'Ngandu' qui a remporté en 1948 le prix littéraire de la Foire Coloniale de Bruxelles. Tshibamba, employé de l'administration, vit à Léopoldville. Ziehier Paul Lomami Tshibamba, de schrijver van de novelle 'Ngandu' welke in 1948 de letterkundige prijs van de Brusselse Koloniale Foor wegkaapte. Tshibamba, welke bediende bij de administratie is, woont te Leopoldstad'. Photograph by J Mulders, Congopresse. Creator: Mulders, J, fl 1948, photographer. Good condition.. |
circa 1948 |
|
523
|
[Jean Bata, c. 1948]. Head and shoulders portrait of of Jean Bata, Congolese painter. The typewritten caption on the reverse reads 'Originnaire du Bas-Congo, Jean Bata est un peintre congolais dont les oeuvres révèlent une nette tendance poétique dans l'interprétation des paysages'. Photograph by A. Da Cruz (Congopresse). Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
circa 1948 |
|
524
|
['L'Orée de la forêt', painting by Jean Bata, c. 1948]. The typewritten caption on the reverse reads ''L'orée de la forêt', une oeuvre de Jean Bata. Jean Bata est un peintre originaire du Bas-Congo dont les oeuvres révèlent une nette tendance poétique dans l'interprétation des paysages'. Photograph by Ryelandt (Congopresse). Creator: Ryelandt, fl 1948, photographer. Good condition.. |
circa 1948 |
|
525
|
['L'Île', painting by Jean Bata, c. 1948]. The typewritten caption on the reverse reads ''L'Île', une oeuvre de Jean Bata. Jean Bata est un peintre originaire du Bas-Congo dont les oeuvres révèlent une nette tendance poétique dans l'interprétation des paysages'. Photograph by Ryelandt (Congopresse). Creator: Ryelandt, fl 1948, photographer. Good condition.. |
circa 1948 |
|
526
|
[Indigenous sculpture, Leopoldville, 1947]. Showing two carvers at work in the studio of Mr. Laloux. The typewritten caption on the reverse reads 'Dans ses ateliers de Léopoldville, un colon belge, Mr. Laloux, a entrepris de faire revivre les arts indigènes. Voici deux de ses sculpteurs noirs au travail (1947)'. Creator: Da Cruz, A, fl 1947, photographer. Good condition.. |
1947 |
|
527
|
[Carving from Tshikay, April 1948]. Showing a carving of two heads made by Futi Daniel of Tshikay. The typewritten caption on the reverse reads 'Originaire du village du Tshikay, non loin de la côte Atlantique, Futi Daniel est un sculpteur congolais de talent. Après avoir reçu à la mission de Moanda les leçons d'un artiste européen, le P. Van den Houdt, il s'est mis à produire une série de figures d'inspiration et de style variés. Voici une de ses oeuvres: 'Enfance''. Photograph by J. Mulders (Congopresse). Creator: Mulders, J, fl 1948, photographer. Good condition.. |
Apr. 1948 |
|